Сёрнитанiн:Берл Лазар
Еврей календар тӧлысьяслӧн нимъяс
[Вежны кодировкаын]Олан-выланныд! Насколько я знаю, в коми языке и смягчает с, поэтому логичнее писать сіван тӧлысь. Вообще предлагаю стандартизировать названия еврейских месяцев:
Рочӧн ним | Комиӧн ним (предложение) | Комментарий |
---|---|---|
Тишрей | Тішрей | в оригинале нет мягкого Т |
Хешван | Хешван | |
Кислев | Кислев | |
Тевет | Тэвет | в оригинале нет мягкого Т |
Шват | Шват | |
Адар | Адар | |
первый Адар, Адар-ришон | медводдза Адар, адар-ришон | |
второй Адар, Адар-шейни | мӧд адар | |
Нисан | Нісан | в оригинале нет мягкого Н |
Ияр | Ияр | |
Сиван | Сіван | в оригинале нет мягкого С |
Таммуз | Таммуз | |
Ав | Ав | |
Элул, элуль | Элул, элуль | Л в оригинале чуть смягчённый, поэтому Ь оставляю на ваше усмотрение. |
Что думаете по этому поводу? Comp1089 16:33, 12 ӧшым 2011 (UTC)
Я полностью согласен. Вообще это надо соблюдать последовательно, например я написал Въетнам, Мъянма именно по этой причине... --Jugydmort 11:39, 13 ӧшым 2011 (UTC)
Ой, то есть не потому, что так в оригинале, а потому что в коми в и м не смягчаются. Вообще надо смотреть, как слово произносится в языке-источнике (а не в русском!) и писать максимально приближенно к оригиналу, но чтобы это не противоречило фонетике коми языка. --Jugydmort 11:46, 13 ӧшым 2011 (UTC)
- Я именно по этому принципу и хочу стандартизировать. Аттьӧ за поддержку. Что с элул/элуль? Мне больше второй нравится, так ближе к произношению ивритӧн Comp1089 14:14, 13 ӧшым 2011 (UTC)
Нет ли звукового файла с ивритским произношением? Кстати, вместо Берл-Лазара лучше было бы написать про Бен-Иегуду и возрождение иврита. --Jugydmort 16:25, 13 ӧшым 2011 (UTC)
- Про файл не знаю, про Бен-Йеһуду надо писать. И нормально ли в статье переведено "Федерация Еврейских Общин России" — "Рочмуса Еврей Котыръяс Федерация"? По-моему "котыр" тут не очень уместно. Comp1089 16:40, 13 ӧшым 2011 (UTC)
По поводу правильной транслитерации имени Бен-Йеһуды
[Вежны кодировкаын]На русском он Элиэзер Бен-Иегуда, это совершенно не соответствует ни ивритской, ни коми фонетике.
- З там твёрдый → Элиэзэр
- После "бен" звучит Й, вместо Г там Һ.
Предлагаю писать Элиэзэр Бен-Йеуда, т.к. коми шипасъяс не передают звука/фонемы /h/ Comp1089 16:46, 13 ӧшым 2011 (UTC)
/h/ насколько я понимаю это лёгкое придыхание? Тогда, пожалуй, не надо его обозначать. А как Вы предлагаете перевести "общину"? --Jugydmort 18:35, 13 ӧшым 2011 (UTC)
- Так "котыр" здесь уместно (в таком контексте)? Если да, то оставим. Comp1089 15:40, 15 ӧшым 2011 (UTC)
Я собственно и сам с языком не в совершенстве знаком, судить не могу, но сравните например организацию "Коми котыр", видимо и тут нечто подобное? --Jugydmort 10:04, 16 декабря 2011 (UTC)
Кстати, может "Бэн"? --Jugydmort 10:04, 16 декабря 2011 (UTC)