Норск кыв
Материал из Wikipedia
Норск кыв (norsk) — тайӧ герман кыв, Норвегияын каналан кыв. Сылӧн эм кык форма - букмол (bokmål, небӧг кыв) да нюнорск (nynorsk, выль норск)
Норск анбур [веськӧдны]
| A a | B b | C c | D d | E e | F f | G g | H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a | be | ce | de | e | eff | ge | hå | i | je/jodd | kå | ell | em | enn | o |
| P p | Q q | R r | S s | T t | U u | V v | W w | X x | Y y | Z z | Æ æ | Ø ø | Å å | |
| pe | ku | err | ess | te | u | ve | dobbeltve | eks | y | sett | æ | ø | å |
Мукӧдырйи: é, è, ê, ó, ò, â, ô (ein gut - зонка, éin gut - ӧти зонка).
Норскӧн кывбур [веськӧдны]
TESTAMENTET
- Når jeg forlater denne verden
- Gjør en grav og legg meg
- På en slette vid og veldig
- I mitt land Ukraina,
- Slik at jeg fjellkjeder, høye,
- Daler og vindmøller,
- Kan tydelig se og høre
- Hvordan Dnjepr brøler.
- Når mot Svartehavet flyter
- Fiendenes kropper
- Fra Ukraina… dør jeg.
- Daler, stepper, høyder
- Alt forlater jeg og farer
- Opp til Gud allmektig
- Be til Gud, folk, men inntil da
- Kjenner ingen Gud jeg.
- Så begrav meg og gjør opprør,
- Lenkerne riv sønder
- Drep nå fiendene deres
- Og bli frie bønder.
- Når det blir en ny familie
- Hvor alle fri kan være
- Håper jeg at man meg skjenker
- Milde ord og kjære.
Ыстӧдъяс [веськӧдны]
| Тайӧ гижӧдыс помавтӧм на. Тэ верман ачыд сійӧс веськӧдны да содтыны. Тайӧ пасйӧдсӧ колӧ гижны стӧчджыка. |